В лавке Олливандера пахло пылью. Старый мастер палочек картинно посмотрел на меня:
- Занятно… очень занятно…
- Простите, но что вам кажется занятным? - в лоб спросил я.
- Я помню каждую из произведённых мною палочек. Обычно феникс даёт одно перо, но в этом случае он дал два. Занятно то… - он приблизился, перейдя на интимный шёпот, - что сестра этой палочки оставила вам этот шрам…
Мало верилось во все эти предрассудки. Конечно, вынужденные колдовать с палками, англичане напридумывали себе тонну всяких суеверий, но…
Стоп.
Назад.
- А, мистер Поттер, - Олливандер вышел из-за стеллажей, - я всё думал, когда же вы придёте… Хагрид! Рубеус Хагрид! - он увидел моего спутника и оживился. - Как же, помню…
Я отвлёк мастера:
- Мистер Олливандер, скажите, а зачем мне нужна палочка?
- Как? - он удивился. - Конечно, что бы колдовать!
- Нет сомнений, - я подавил усмешку. - Однако, мистер Олливандер, насколько мне известно, только три школы в мире изучают палочковую магию. В остальных это удел самых слабых магов, так как палочка служит для усиления его ничтожных способностей. Мои способности достаточно высоки, что бы я попробовал развить своё магическое ядро, а не губил его костылями. Так ответьте мне - зачем мне нужна палочка?
Олливандера переклинило. Он стоял и пырился на меня, как баран на новые ворота.
- Радагаст, пойдём отсюда, - я взял Ради за руку, - у меня нет желания добровольно становиться дефективным, как и все в этом цирке уродов… - вряд ли он понял мои слова, но послушно пошёл вместе со мной из магазина.
- Мистер Генри, - чванливо, вытягивая гласные, сказал мужчина с зализанными назад волосами, - вы подарили моему сыну эту книжку? - зло выплюнул он, держа в руках заветную книгу, которую я подарил Драко.
- Совершенно верно, сэр. Кстати, мы так и не представлены.
- Малфой. Люциус Малфой!
Вот от кого Драко нахватался…
- Очень приятно. Генри.
- Генри…
- Генри. И что же послужило причиной изъятия этой книги у вашего сына? - я поднял бровь.
- Зачем вы это сделали?
- Чтобы невинная душа не жила в потёмках собственного невежества, - улыбнулся я. - Омерзительней слабости только жизнь в собственных иллюзиях, в которых собственная слабость выдаётся за достижение.
Малфой не ответил. Мы стояли около книжного магазина, Драко был в сторонке, его держала за руку, судя по всему, его мама. Радагаста рядом не было, к счастью, поэтому я мог говорить свободно. Малфой, всё же собравшись с мыслями, выдал тираду, из которой следовало, что я "смущаю" народ своими выходками и выдумками и вообще, такому как я в Хогвартсе не место. Я ему не перечил:
- Полностью с вами согласен, мистер Малфой, - улыбнулся я, - я волшебник третьего ранга силы, с перспективой на четвёртый или даже пятый. Незачем растрачивать свои способности в одной из худших в мире школ магии. Полагаю, если меня не примут в Японии, то я буду обучаться в Штатах на факультете боевой магии. Примитивные размахивания палками с выкрикиванием заклинаний меня не прельщают…
Малфой, пыша гневом, схватил за руку Драко и убежал от меня, поплевав ещё ядом.
Предотвращать конфликт я не был намерен - всё равно, рано или поздно с таким придурком я бы поцапался. Поэтому, поругавшись вдоволь, я направился в сторону дырявого котла.
Билет на самолёт покупать не пришлось. Я вошёл в безвременье в аэропорту и просто просочился в самолёт, рейс до Японии. В каждом рейсе остаются незанятые места, кто-то отменяет бронь. Я просто залез в кресло и никто, часов шесть не спрашивал, кто я и что тут делаю. А потом начался спектакль:
- Так это не рейс до Ванкувера? - я посмотрел на побелевшую стюардессу. - Мэм? Куда мы летим?
Ещё слезу выдавить, для большей достоверности… будучи всегда спокойным, имея возможность исправить любую оплошность, я потерял немного эмоций. К счастью, в основном - отрицательных. Нет страха, сомнений, неуверенности, слабости. Поэтому их надо имитировать.
- Мы летим в Токио! - провозгласила женщина. - Господи, ты что, попал не на тот рейс? Как это вообще могло быть?
- Не знаю, - я сделал растерянный вид, - я, наверное, перепутал!
Несмотря на всю поднявшуюся панику, рейс долетел до Токио, как и полагалось. Стоило дверям открыться, как я спрятался в закутке около заднего, не стыкующего тамбура и там, сразу после открытия дверей, вошёл в серый мир. Итак, первое, что я сделал - это обчистил несколько карманов. Японские купюры, йены, кажется. С иероглифами и портретом императора. Взяв себе бабок энное количество - около сорока тысяч йен, я полез на выход. Войдя в здание аэропорта через шлюз, я направился на выход из аэропорта.
Япония… это другой мир. Суетливая - да, суетливая. Особенно магловская. Сколько тут всяких отличий от Англии! Выйдя из аэропорта, я вернулся в нормальное течение времени. Люди, машины, множество людей в костюмах… и столько отличий! Вот, к примеру, полицейский, в непривычной форме. Заметив меня, он подошёл и вежливо улыбнулся:
- Вы потерялись? Мистер…?
Говорил он с лёгким акцентом, и мистер в его исполнении звучало как "ми-с-тэру".
- Нет, сэр, но, может быть, вы подскажете, как мне добраться до уезда Кумо на острове Кюсю?
Полицейский подвис на секунду, задумался:
- Отсюда только на поезде, мистер, пойдёмте, я вас провожу…
Но, как только он отвернулся, я вышел в безвременье и отбежал подальше от полицейского. Значит, мне нужно на поезд.
Долго искать оный не пришлось - остановка железнодорожного транспорта была тут недалеко. И все названия, и прочее было дублировано на английском, поэтому языковой барьер не был таким уж неприятным препятствием, каким он мне казался сначала. Отыскав нужное направление, я прошмыгнул на вокзал - до отправления поезда было два часа.